Exodus 40:37

HOT(i) 37 ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
Tyndale(i) 37 And yf the clowde departed not, they iornayed nott till it departed:
Coverdale(i) 37 But yf the cloude remoued not, then toke not they their iourney, tyll the daie that it remoued:
MSTC(i) 37 And if the cloud departed not, they journeyed not till it departed:
Matthew(i) 37 And if the cloude departed not, they iourneyed not tyll it departed:
Great(i) 37 And whan the clowde was not taken vp, they iorneyed not tyll it was taken vp:
Geneva(i) 37 But if the cloude ascended not, then they iourneyed not till the day that it ascended.
Bishops(i) 37 And whe the cloude was not taken vp, they iourneyed not tyll it was taken vp
KJV(i) 37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
KJV_Cambridge(i) 37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Thomson(i) 37 But if the cloud did not ascend they did not prepare to march till the day when the cloud ascended.
Webster(i) 37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Brenton(i) 37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
Brenton_Greek(i) 37 Εἰ δὲ μὴ ἀνέβη ἡ νεφέλη, οὐκ ἀνεζεύγνυσαν ἕως ἡμέρας, ἧς ἀνέβη ἡ νεφέλη.
Leeser(i) 37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that is was taken up.
YLT(i) 37 and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
JuliaSmith(i) 37 And if the cloud shall not go up, they will not remove till the day it went up.
Darby(i) 37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
ERV(i) 37 but if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
ASV(i) 37 but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
JPS_ASV_Byz(i) 37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Rotherham(i) 37 but, if the cloud did not ascend, then did they not set forward––until the day when it did ascend.
CLV(i) 37 Yet if the cloud was not taken up, then they would not journey until the day it was taken up;"
BBE(i) 37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
MKJV(i) 37 But if the cloud was not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
LITV(i) 37 And if the cloud did not go up, then they did not pull up until the day it went up.
ECB(i) 37 and if the cloud ascends not, then they pull stakes not until the day it ascends.
ACV(i) 37 but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
WEB(i) 37 but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
NHEB(i) 37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
AKJV(i) 37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
KJ2000(i) 37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
UKJV(i) 37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
TKJU(i) 37 But if the cloud was not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
EJ2000(i) 37 but if the cloud did not lift itself up, then they did not journey until the day that it lifted itself up.
CAB(i) 37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
LXX2012(i) 37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
NSB(i) 37 But if the column did not move, they would not break camp.
ISV(i) 37 but if the cloud was not lifted up, they would not set out until it was lifted up,
LEB(i) 37 But if the cloud was not lifted, they did not set out until the day of its being lifted.
BSB(i) 37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
MSB(i) 37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
MLV(i) 37 but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
VIN(i) 37 But if the cloud was not lifted, they did not set out until the day of its being lifted.
Luther1545(i) 37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
Luther1912(i) 37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
ELB1871(i) 37 Und wenn die Wolke sich nicht erhob, so brachen sie nicht auf, bis zu dem Tage, da sie sich erhob.
ELB1905(i) 37 Und wenn die Wolke sich nicht erhob, so brachen sie nicht auf, bis zu dem Tage, da sie sich erhob.
DSV(i) 37 Maar als de wolk niet opgeheven werd, zo reisden zij niet tot op den dag, dat zij opgeheven werd.
DarbyFR(i) 37 et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu'au jour où elle se levait;
Martin(i) 37 Mais si la nuée ne se levait point, ils ne partaient point jusqu'au jour qu'elle se levait.
Segond(i) 37 Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât.
SE(i) 37 pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
ReinaValera(i) 37 Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
JBS(i) 37 pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
Albanian(i) 37 por në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.
RST(i) 37 если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
Arabic(i) 37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
ArmenianEastern(i) 37 իսկ երբ ամպը չէր վերանում, չէին չւում մինչեւ այն օրը, որ ամպը վերանար,
Bulgarian(i) 37 но ако облакът не се вдигаше, тогава не тръгваха до деня, когато се вдигнеше.
Croatian(i) 37 ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
BKR(i) 37 Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
Danish(i) 37 Men naar Skyen ikke hævede sig, brøde de ikke op, indtil den Dag den hævede sig.
CUV(i) 37 雲 彩 若 不 收 上 去 , 他 們 就 不 起 程 , 直 等 到 雲 彩 收 上 去 。
CUVS(i) 37 云 彩 若 不 收 上 去 , 他 们 就 不 起 程 , 直 等 到 云 彩 收 上 去 。
Esperanto(i) 37 Sed se la nubo ne levigxis, ili ne ekmarsxis gxis la tago de gxia levigxo.
Finnish(i) 37 Vaan koska ei pilvi mennyt ylös, silloin ei he vaeltaneet, siihen päivään asti, että se meni ylös.
FinnishPR(i) 37 Mutta milloin pilvi ei kohonnut, he eivät lähteneet liikkeelle, ennenkuin sinä päivänä, jona se taas kohosi.
Haitian(i) 37 Men, si nwaj la pa t' leve anwo tant lan, yo pa t' pati. Yo te tann jouk nwaj la te leve.
Hungarian(i) 37 Ha pedig a felhõ nem szálla fel, õk sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
Indonesian(i) 37 Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
Italian(i) 37 E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch’ella s’alzava.
ItalianRiveduta(i) 37 ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
Korean(i) 37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
Lithuanian(i) 37 jei debesis būdavo virš palapinės, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje, kol debesis pakildavo.
PBG(i) 37 A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
Portuguese(i) 37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
Norwegian(i) 37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
Romanian(i) 37 Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
Ukrainian(i) 37 А якщо хмара не підіймалася, то не рушали вони аж до дня, коли вона підіймалася,